Francesca Conaté is a travel agent and creates customised travel packages. She lived in Kanto for 13 years. Francesca was diagnosed with multiple sclerosis. She is finishing up her memoir about life in Japan. She mentors female expats working in Japan.
What do you think Japanese companies and/or government needs to do to help women in Japan?
Creating and supporting study abroad programs for female high school and college students would benefit both the Japanese job market and future female employees. Business is global and emerging markets are being groomed to be the next big wave of market growth.
What advice do you have for the next generation of women in Japan?
Identify and nurture the projects and activities you are passionate about. This provides a sense of autonomy and creativity that can encourage you to look at work related challenges with a new perspective and possibly a new solution.
コナテフランチェスカは旅行代理店に勤務、日本への特別注文旅行パッケージを販売しています。関東に13年住む, 日本人とアフリカのコミュニティの文化外交の仲介者となった。フランチェスカは多発性硬化症と診断された。回顧録を完成し、日本で働く女性の外国人のメンターをしています。
日本の政府や企業に期待する、女性が活躍なるための支援はどのようなものがあるでしょうか?
高校生女子や大学生女子のための留学プログラムの設定と支援は、日本の雇用市場と将来の女性従業員の双方にとって有益です。 ビジネスが今や世界と繋がっており、新興市場は次世代の市場成長の波になるからです。
次世代の若い女性たちへ何かアドバイスはありますか?
フランチエスカの次世代へのアドバイス: 情熱を傾けている仕事や活動を見定めて、発展させる。 これは自主性と創造性の感覚を研ぎ澄まし、新しい視点で仕事の課題を解決する事が出来る。